酒经译注Epub-Pdf-Mobi-Txt-Azw3 下载在线阅读
内容简介:
《酒经》,又名《北山酒经》,宋朱肱撰。《酒经》共三卷。卷上为总论,主要介绍酒的历史、对人生的意义及酿酒的一般理论。卷中论述制作酒麹的理论和方法。《酒经》卷下,记载了整套酿酒工艺流程,与近现代传统黄酒酿造工艺基本相同。一方面说明传统工艺的传承源远流长,另一方面说明黄酒酿造工艺在北宋就比较成熟了。本书有注释和白话译文,兼有专业性和可读性。
汤米时逐旋倾汤,接续入瓮,急令二人用棹篦连底抹起三五百下,米滑及颜色光粲乃止。如米未滑,于合用汤数外更加汤数斗汤之。不妨只以米滑为度。须是连底搅转,不得停手。若搅少,非特汤米不滑,兼上面一重米汤破,下面米汤不匀,有如烂粥相似。直候米滑浆温,即住手。以席荐〔5〕围盖之,令有暖气,不令透气。夏月亦盖,但不须厚尔。
如早辰〔6〕汤米,晚间又搅一遍;晚间汤米,来早又复再搅。每搅不下一二百转。次日再入汤又搅,谓之“接汤”。“接汤”后渐渐发起泡沫,如鱼眼、虾跳〔7〕之类,大约三日后必醋矣。寻常汤米后第二日生浆泡,如水上浮沤〔8〕;第三日生浆衣〔9〕,寒时如饼,暖时稍薄;第四日便尝,若已酸美有涎,即先以笊篱掉去浆面,以手连底搅转,令米粒相离,恐有结米。蒸时成块,气难透也。夏月只隔宿可用,春间两日,冬间三宿。
要之,须候浆如牛涎,米心酸,用手一捻便碎,然后漉出,亦不可拘日数也。惟夏月浆、米热后,经四五宿,渐渐淡薄,谓之“倒了”。盖夏月热后,发过罨损。况浆味自有死活,若浆面有花衣,浡〔10〕白色明快,涎黏,米粒圆明松利,嚼着味酸,瓮内温暖,乃是浆活;若无花沫,浆碧色不明快,米嚼碎不酸,或有气息,瓮内冷,乃是浆死。盖是汤时不活络。善知此者,尝米不尝浆;不知此者,尝浆不尝米。大抵米酸则无事于浆,浆死却须用杓尽撇出元浆,入锅重煎再汤,紧慢比前来减三分,谓之“接浆”。依前盖了,当宿即醋。或只撇出元浆不用,漉出米,以新水冲过,出却恶气。上甑炊时,别煎好酸浆泼饙〔11〕,下脚亦得,要之不若接浆为愈。然亦在看天气寒温,随时体当。
【注释】
〔1〕汤(tàng)米:即用煎好的酸浆浸米,使米酥松发酸。古人酿酒用热浆水浸米,故称“汤”。汤,作动词,用热水暖物。
〔2〕棹篦(bì):桨形搅拌工具,类似于今日黄酒生产中使用的“划脚”。
〔3〕鱼眼汤:水初沸时冒出鱼眼般大小的水泡,古人比作鱼眼。
〔4〕要保持浸米浆水温度的适宜,就要根据不同季节的气温来调节。浆水温度与气温相反,才能使米粒吸水充分,有效成分损失少,且易于蒸饭。
〔5〕荐:草垫,比草席厚,保温性更好。
〔6〕辰:通“晨”。
〔7〕虾跳:即虾眼。煎茶、煮水初沸时冒出的水泡形似虾眼,古人称之为“虾眺”,比“鱼眼”更小,也比“鱼眼”出现的早。跳,通“眺”。
〔8〕浮沤(ōu):水面上漂浮的泡沫。
〔9〕浆衣:浸米浆上出现的乳白色菌醭,较厚,由好气性产膜酵母形成。
〔10〕浡(bó):涌起的气泡。
〔11〕泼饙(fēn):将沸浆水泼洒到半熟饭中,使饭粒胀饱熟透,之后可用于酿酒。用这种方法得到的米饭烂而不糊。饙,半熟的饭。《玉篇》:饙,半蒸饭也。
【译文】
将一个石瓮埋入地下一尺深。先用热水烫过石瓮,再舀取酸浆,转着圈加进瓮里。不能一下倒进未曾烫过的新瓮中,以免损伤石瓮。接着用棹篦搅拌,使酸气冒出来,再加进米。米新就用“倒汤”,米陈就用“正汤”。“汤”字音为去声。倒汤就是将米直接浸入预先备好的酸浆中;正汤就是先把米倒进瓮里,再倒入酸浆浸泡。倒酸浆时要连续不断,边倒边用手不停地搅拌。汤米浆水太热米就会烂结成块,浆水温度低时浸泡得缓慢,米发涩,且只是浆发酸而米却淡而无味。所以,浆水宁可热也不要凉,温度低了浸的米不发酸,而且没有黏液产生。当然还要注意汤
0 评论